In Some Languages that Second Mistake is OK
I’m thinking of Greek and Hebrew, both of which habitually leave out the copulative verb. “Linking verb” in English, or forms of “to be.” Last panel. In fact, my wedding ring contains a Greek translation of a Hebrew passage, and neither language uses “am.” The passage is the first part of Song of Solomon 13:1, “I am my beloved’s” in English.
Don’t get me started on correcting someone’s English when they don’t ask.
Leave a Reply