In, Into, and Even In To

rogersgeorge on August 28th, 2017

German has in, but nothing exactly equivalent to into. The reason is that German uses case to indicate motion or lack of motion. In with the dative case means the same as English in; in with the accusative means into, because the accusative (among other things) implies motion.

Okay, in English and German, here’s a simple example:

I climbed into the car;  ich steig in das Auto.
I did it in the car; ich habe es in dem Auto getan.

However, you can also use in and to next to each other as two separate words, and your spell checker is even likely to get this wrong! It’s when you use a separable verb (aka phrasal verb) followed by a prepositional phrase or infinitive. Here are some example separable verbs with in: give in, put in, break in, chip in, fill in.

An example of getting it wrong, from a passage at history.com about Son of Sam:

On Christmas Eve, 1975, he gave into these internal voices and severely wounded 15-year-old Michelle Forman with a hunting knife.

And getting it right:

I chipped in to help the cause.
I shouldn’t break in to their conversation.

 

So be careful: this is easy to get wrong.

Subscribe to this blog's RSS feed

A Mistake that Bears Repeating

rogersgeorge on January 1st, 2016

That is, I should repeat mentioning it so you won’t do it! I’m pretty sure nobody memorizes my little grammar lessons, and besides, repetition is the mother of learning, right?

Anyway, in English, we use the objective case for words that are objects of prepositions and direct objects. That means me instead of I, them instead of they. Other languages, that have more cases, can use any of several other cases with prepositions. We say their prepositions take the accusative, or the dative, or the genitive. But nobody uses the nominative with prepositions. Nominative is reserved for the subjects of sentences.

English speakers tend to get confused when their prepositions and  verbs have a compound object. I think this error descends from a common correction in sixth grade English class that I won’t get into right now. So we say, the prize goes to Bill and Bob, or Tom whipped Bill and Bob, which are correct. (Nouns in English don’t show case except for the possessive.) But when we use pronouns (which do show case), lots of folks revert to the nominative, and they say it the way the third cell in this comic says it. I’m pretty sure Scott Meyer knows the correct way to use a compound direct object, but he drew his character as someone who doesn’t. Thank you, Scott, for giving me a good example of what not to say!

Basic Instructions

I don’t think it’s correct for a kid to whip his parents, but if Dad is describing it, he should say, “his mother and me.”

Case part two

rogersgeorge on November 24th, 2011

We use the subjective (nominative) case for two things in English—the subject of a sentence or clause, which everyone gets pretty much correct pretty much all the time. The other place for the nominative is in a construction called the predicate nominative. Remember that term? I’ll explain it later. First we need two items of background.

First, think about how basic sentences are constructed in English. One basic sentence goes Subject, Verb, Direct Object. In that order. Since English has dropped a lot of inflectional endings, the order is usually important. Tom saw Mike is different from Mike saw Tom. (Notice that both names have the same form in both places) A lot of languages put a syllable or so at the end of a word to indicate how it’s used in the sentence. In Greek, for example, we might have something equivalent to Tomos saw Mikeon and Mikeos saw Tomon. That -os and -on are inflectional endings. It’s handy, in a way, to have inflectional endings because if you write Mikeon Tomos saw, your reader would know who saw whom without needing the word order. In fact the Greeks played with word order a lot because they could, with all those inflectional endings, and they had a lot of them.

Direct objects aren’t in the nominative case; they ‘re in the objective case, even if English doesn’t use an inflection to say so. Hence the ‘whom’ in the previous paragraph. That -m on whom is an inflectional ending. Literally, if I had written “who saw who.” I could have been writing about someone looking at his reflection in the mirror. (You might object that the reader can figure it out from the context. True, but that violates one of the main tenets of good writng. I mention it in that freebie order form in the right margin of this blog, but if you ask me directly, I’ll just tell you.)

When you think about word order, a predicate adjective looks a lot like a direct object.

Now the second bit of background, the verb “to be.” This word, in every language I have any acquaintance with, breaks a lot of rules that apply to most verbs. For one thing, it’s always irregular. You have to learn the different forms; it doesn’t follow the patterns most other verbs follow. We say, for example,  “I see, you see, he sees” but “I am, you are, he is.” No pattern.  Another thing about “to be” is that it is equivalent to an equals sign, but almost every other verb is equivalent to doing something. When Tom sees, he is doing something. But when Tom is the boss, that means Tom=boss.

Since both ends of a sentence containing some form of “to be” are equivalent, we use the nominative. We would say Tomos is the bossos.  The correct case is easier to remember in highly inflected languages. In English, where word order is so important, we get used to the pattern of having the objective case at the end of the sentence, so we tend use it all the time. “It’s me, Oh Lord, standin’ in the need of prayer” goes the song.

My Freshman English professor told this story:

St. Peter, at the pearly gates: Who’s there?

Person: “It is I.”

St. Peter: Ah, an English teacher!

So there you have it. Verbs of being take the nominative. Officially. I suppose it’s a losing battle, but at least now you know.

And I humbly beg the indulgence and forgiveness of you Greek scholars out there.